TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1986-12-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Property Law (civil law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- vary a transfer of property
1, fiche 1, Anglais, vary%20a%20transfer%20of%20property
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- modifier un transfert de biens
1, fiche 1, Français, modifier%20un%20transfert%20de%20biens
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-01-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- appropriation control
1, fiche 2, Anglais, appropriation%20control
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- control of appropriations 1, fiche 2, Anglais, control%20of%20appropriations
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The requirement for appropriation control begins as soon as the authority for expenditures is released to departments. 2, fiche 2, Anglais, - appropriation%20control
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- contrôle des crédits
1, fiche 2, Français, contr%C3%B4le%20des%20cr%C3%A9dits
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le contrôle des crédits s'amorce dès que le pouvoir de dépenser est accordé aux ministères. 2, fiche 2, Français, - contr%C3%B4le%20des%20cr%C3%A9dits
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-05-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- buff-cheeked tody flycatcher
1, fiche 3, Anglais, buff%2Dcheeked%20tody%20flycatcher
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- plumbeous-crowned tody flycatcher 1, fiche 3, Anglais, plumbeous%2Dcrowned%20tody%20flycatcher
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 3, Anglais, - buff%2Dcheeked%20tody%20flycatcher
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - buff%2Dcheeked%20tody%20flycatcher
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- todirostre à joues rousses
1, fiche 3, Français, todirostre%20%C3%A0%20joues%20rousses
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 3, Français, - todirostre%20%C3%A0%20joues%20rousses
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
todirostre à joues rousses : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - todirostre%20%C3%A0%20joues%20rousses
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - todirostre%20%C3%A0%20joues%20rousses
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-08-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Physics
- Analytical Chemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mass spectrometry
1, fiche 4, Anglais, mass%20spectrometry
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 4, Anglais, MS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- mass spectroscopy 3, fiche 4, Anglais, mass%20spectroscopy
correct
- MS 4, fiche 4, Anglais, MS
correct
- MS 4, fiche 4, Anglais, MS
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Mass spectroscopy is an analytical technique that identifies biomolecules or proteins present in biological samples and is also useful for studies on protein–protein interactions. The basic principle involves the fragmentation of a compound or molecule into charged species, which are accelerated, deflected, and finally focused on a detector according to their mass and charge ratio. 5, fiche 4, Anglais, - mass%20spectrometry
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Physique
- Chimie analytique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- spectrométrie de masse
1, fiche 4, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SM 2, fiche 4, Français, SM
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- spectroscopie de masse 3, fiche 4, Français, spectroscopie%20de%20masse
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Física
- Química analítica
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- espectrometría de masa
1, fiche 4, Espagnol, espectrometr%C3%ADa%20de%20masa
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-12-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Drive Clean Office
1, fiche 5, Anglais, Drive%20Clean%20Office
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Ontario Drive Clean Office 1, fiche 5, Anglais, Ontario%20Drive%20Clean%20Office
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ministry of the Environment. 1, fiche 5, Anglais, - Drive%20Clean%20Office
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Bureau d'Air pur
1, fiche 5, Français, Bureau%20d%27Air%20pur
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Bureau d'Air pur Ontario 1, fiche 5, Français, Bureau%20d%27Air%20pur%20Ontario
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ministère de l'Environnement. 1, fiche 5, Français, - Bureau%20d%27Air%20pur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Genetics
- Morphology and General Physiology
- Nervous System
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- virino hypothesis
1, fiche 6, Anglais, virino%20hypothesis
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- nucleoprotein hypothesis 2, fiche 6, Anglais, nucleoprotein%20hypothesis
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Hypothetical model which holds that the infectious agent for transmissible spongiform encephalopathies consists of a nucleic acid genome and the host-derived PrP, which is recruited as some sort of coat. 2, fiche 6, Anglais, - virino%20hypothesis
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Génétique
- Morphologie et physiologie générale
- Système nerveux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- hypothèse du virino
1, fiche 6, Français, hypoth%C3%A8se%20du%20virino
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- hypothèse de la nucléoprotéine 2, fiche 6, Français, hypoth%C3%A8se%20de%20la%20nucl%C3%A9oprot%C3%A9ine
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Théorie selon laquelle l'agent responsable des encéphalopathies spongiformes transmissibles serait une particule munie d'une information génétique propre et pouvant se répliquer activement ou passivement, entourée de molécules protéolipidiques de l'hôte, ce qui lui permettrait d'échapper à toute réaction immunitaire. 2, fiche 6, Français, - hypoth%C3%A8se%20du%20virino
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Morfología y fisiología general
- Sistema nervioso
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- hipótesis del virino
1, fiche 6, Espagnol, hip%C3%B3tesis%20del%20virino
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- The Job of Looking for a Job: how to handle it like a pro
1, fiche 7, Anglais, The%20Job%20of%20Looking%20for%20a%20Job%3A%20how%20to%20handle%20it%20like%20a%20pro
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- The Job of Looking for a Job 1, fiche 7, Anglais, The%20Job%20of%20Looking%20for%20a%20Job
correct, Ontario
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Author: Ontario. Youth Secretariat. Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 7, Anglais, - The%20Job%20of%20Looking%20for%20a%20Job%3A%20how%20to%20handle%20it%20like%20a%20pro
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 7, La vedette principale, Français
- The Job of Looking for a Job: how to handle it like a pro
1, fiche 7, Français, The%20Job%20of%20Looking%20for%20a%20Job%3A%20how%20to%20handle%20it%20like%20a%20pro
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- The Job of Looking for a Job 1, fiche 7, Français, The%20Job%20of%20Looking%20for%20a%20Job
correct, Ontario
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Ontario. Youth Secretariat. Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 7, Français, - The%20Job%20of%20Looking%20for%20a%20Job%3A%20how%20to%20handle%20it%20like%20a%20pro
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- antenna
1, fiche 8, Anglais, antenna
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- aerial 2, fiche 8, Anglais, aerial
correct
- antenna of net 3, fiche 8, Anglais, antenna%20of%20net
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Two tapes made of 5 cm (2") wide white material, 1 m (3'3") long shall be fastened near each end of the net, vertical to the side lines and the centre line. Coinciding with the outside edge of the tapes, two flexible antennas shall be fastened to the net at a distance of 9 m (29'6") from each other. These two antennas shall be 1.80 m (6') long with a diameter of approximately 10 mm (3/8") and be made of fibreglass or similar material and shall extend 80 cm (32") above the top of the net. The antennas shall be of contrasted colours [red and white in general] alternating in 10 cm (4") long sections. The side markers and the antennas are considered as part of the net. 4, fiche 8, Anglais, - antenna
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
The aerials extending above the top of the net, for international matches, are of bright contrasting colours. 2, fiche 8, Anglais, - antenna
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 8, La vedette principale, Français
- antenne
1, fiche 8, Français, antenne
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- tige flexible 2, fiche 8, Français, tige%20flexible
nom féminin
- tige 2, fiche 8, Français, tige
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Deux bandes mobiles d'étoffe blanche de 5 cm de large sont placées sur les côtés du filet, perpendiculairement aux lignes de côté et à la ligne centrale. Deux tiges flexibles verticales (antennes), distantes de 9 m seront fixées à l'extérieur de chacune des deux bandes verticales. Ces deux antennes auront une longueur de 1 m 80 et un diamètre d'environ 10 mm et seront faites en fibre de verre ou matériaux similaires. Les tiges devront être de deux couleurs brillantes contrastées par bandes superposées de 10 en 10 cm. Les bandes et les tiges sont considérées comme faisant partie du filet. 2, fiche 8, Français, - antenne
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Le service est bon lorsque le ballon passe le filet entre les antennes, sans toucher ni le filet ni les antennes, et tombe à l'intérieur des lignes du camp adverse. 3, fiche 8, Français, - antenne
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- tige flexible verticale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- antena
1, fiche 8, Espagnol, antena
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- varilla 1, fiche 8, Espagnol, varilla
correct, nom féminin
- antena de la red 1, fiche 8, Espagnol, antena%20de%20la%20red
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1994-10-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Industrial Design
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- centre line
1, fiche 9, Anglais, centre%20line
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- centerline 2, fiche 9, Anglais, centerline
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
In drafting practice, there is often confusion between the use of the terms axis and centre line. The centre line is the actual centre of the feature. 3, fiche 9, Anglais, - centre%20line
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Centerlines are used to show and locate the centers of circles and arcs, and are used to represent the center axis of a circular of symmetrical form. Centerlines are thin lines on a drawing. 2, fiche 9, Anglais, - centre%20line
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Dessin industriel
Fiche 9, La vedette principale, Français
- axe
1, fiche 9, Français, axe
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- ligne d'axe 2, fiche 9, Français, ligne%20d%27axe
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[...] ligne figurée en trait mixte représentant l'axe de symétrie d'une pièce : on cote souvent par rapport aux axes. 3, fiche 9, Français, - axe
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les axes servent à indiquer le centre des cercles, l'axe des pièces cylindriques et les axes de symétrie. Pour simplifier, on utilise souvent le trait continu pour représenter les axes; en général, on doit toutefois préférer le trait interrompu. Les axes doivent de préférence se prolonger légèrement au-delà de l'objet auquel ils se rapportent et se terminer par un tiret long. 1, fiche 9, Français, - axe
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Les lignes de cote ne doivent jamais prêter à confusion avec les lignes d'axe, mais ces dernières, par contre, peuvent servir de lignes de rappel. Les chiffres sont placés au milieu de la ligne de cote, mais si un axe coupe cette ligne, les chiffres sont déplacés à côté de l'axe. 4, fiche 9, Français, - axe
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-09-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Measuring Instruments (Engineering)
- Nuclear Fission Reactors
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cobalt SPND
1, fiche 10, Anglais, cobalt%20SPND
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- cobalt self-powered neutron detector 2, fiche 10, Anglais, cobalt%20self%2Dpowered%20neutron%20detector
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Instruments de mesure (Ingénierie)
- Réacteurs nucléaires de fission
Fiche 10, La vedette principale, Français
- collectron cobalt
1, fiche 10, Français, collectron%20cobalt
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[...] les lances comportent un doigt spécifique (donc un conduit) occupé par une tige creuse à l'intérieur de laquelle sont installés 6 collectrons au cobalt (PDD ou Power Density Detectors). La répartition géographique des assemblages explorés par un train de billes [ABP ou Aeroball Probes (sondes)] ou mesurés par les collectrons cobalt (PDD) est indiquée sur la figure 8. 1, fiche 10, Français, - collectron%20cobalt
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :